Показати скорочений опис матеріалу
dc.contributor.author | Хоцяновська Людмила | |
dc.contributor.author | Перова Ганна | |
dc.date.accessioned | 2024-04-01T10:50:26Z | |
dc.date.available | 2024-04-01T10:50:26Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.identifier.udk | https://reposit.uni-sport.edu.ua/handle/787878787/5245 | |
dc.description | Хоцяновська Л. Ф. Інтерпретація оперних творів на українській балетній сцені / Л. Ф. Хоцяновська, Г. О. Перова // Dance Studies. - 2021. - № 2. - Vol. 4. - С. 144-151. | uk_UA |
dc.description.abstract | При інтерпретації оперних творів на балетній сцені відбувається зміщення змістовних акцентів у залежності від балетмейстерського задуму. Хореографічна інтерпретація не передбачає розкриття музично-вокальної концепції твору, балетмейстери вдаються до купюр музичної партитури у відповідності до розробленого сценарно-композиційного плану. Часто єдиним мірилом композиційної структури партитури виступають музичний та естетичний смаки балетмейстера. Основою для створення балетних вистав переважно стають опери минулих століть, відбувається своєрідна актуалізація змісту твору в іншій історико-культурній епосі. Серед таких творів на українській сцені «Кармен-сюїта» Ж. Бізе – Р. Щедріна (перенесена вистава А. Алонсо), «Весілля Фігаро» В. А. Моцарта у постановці В. Яременка, «Кармен. TV» у постановці Р. Поклітару. Зустрічаємо і свідому відмову балетмейстерів від використання оперних партитур при реалізації тем, що мають у глядачів стійкі асоціації з операми («Дама з камеліями» у постановці А. Рехвіашвілі, «Пікова дама» у постановці Р. Поклітару). Загалом оперні вистави є вагомим джерелом для балетних інтерпретацій. | uk_UA |
dc.language.iso | uk | uk_UA |
dc.publisher | Dance Studies | uk_UA |
dc.subject | балетна інтерпретація | uk_UA |
dc.subject | інтерпретація опери | uk_UA |
dc.subject | хореографічне мистецтво | uk_UA |
dc.subject | балет | uk_UA |
dc.title | Інтерпретація оперних творів на українській балетній сцені | uk_UA |
dc.type | Article | uk_UA |